-
מממ סתם אני מנסה לעזור, אין לי איך כרגע, אז הנה^^ תרגום מהאתר היפני לעברית:
להלן סוגי הפוקימונים באנגלית, עברית ויפנית:
[img]http://img526.imageshack.us/img526/8972/aaagj2.png[/img]
נתחיל עם השמאלי מלמעלה ונלך ימינה, כשנגיע לסוף השורה, נתחיל את השורה השניה משאל וכן הלאה.
הראשון:
ביפנית: ノーマル
(NOOMARU)
באנגלית: Normal
בעברית: רגיל
צבע: לבן\אפרפר
השני:
ביפנית: 炎∥ほのお
(HONOO)
באנגלית: fire
בעברית: אש
צבע: כתום
השלישי:
ביפנית: 水∥みず
(MIZU)
באנגלית: water
בעברית: מים
צבע: כחול
הרביעי:
ביפנית: 電気∥でんき
(DENKI)
באנגלית: electric
בעברית: חשמל
צבע: צהוב
החמישי:
ביפנית: 口∥くち
(KUCHI)
באנגלית: sound
בעברית: קול
צבע: ירוק בהיר
השישי:
ביפנית: エスパー
(ESUPAA)
באנגלית: ---
בעברית: ---
צבע: ורוד
השביעי:
ביפנית: 格闘∥かくとう
(KAKUTOU)
באנגלית: fight
בעברית: לוחם
צבע: אדום
השמיני:
ביפנית: 毒∥どく
(DOKU)
באנגלית: poison
בעברית: רעל
צבע: סגול בהיר
התשיעי:
ביפנית: 地面∥じめん
(JIMEN)
באנגלית: ground
בעברית: אדמה
צבע: חום
העשירי:
ביפנית: 飛行∥ひこう
(HIKOO)
באנגלית: flying
בעברית: מעוף(תעופה)
צבע: תכלת
האחד עשר:
ביפנית: ドラゴン
(DORAGON)
באנגלית: dragon
בעברית: דרקון
צבע: ירוק כהה
השנים עשר:
ביפנית: 虫∥むし
(MUSHI)
באנגלית: bug
בעברית: חרק
צבע: ירוק
השלושה עשר:
ביפנית: 岩∥いわ
(IWA)
באנגלית: rock
בעברית: אבן
צבע: אפור בהיר
הארבעה עשר:
ביפנית: ゴースト
(GOOSUTO)
באנגלית: ghost
בעברית: רוח
צבע: סגול
החמישה עשר:
ביפנית: 氷∥こおり
(KOORI)
באנגלית: ice
בעברית: קרח
צבע: תכלת בהיר
השישה עשר:
ביפנית: 鋼∥はがね
(HAGANE)
באנגלית: steel
בעברית: פלדה
צבע: אפור כהה
השבעה עשר:
ביפנית: 悪∥あく
(AKU)
באנגלית: dark
בעברית: אופל
צבע: כחול\אפור
ולהלן הטבלה מתורגמת לעברית:
[img]http://img254.imageshack.us/img254/9844/17405392hj2.png[/img]
כל הפירושים והתמונות מאת: calimero ©
*בלעדי לאתר פוקימון-איי אל.נט
-
נחמד אבל במה זה יכול לעזור בדיוק?
ד"א: הטבלה באנגלית...תשנה את הפונט בה לאריאל, הוא פונט קריא
-
[quote][i]Originally posted by shadow[/i]@Jul 5 2007, 02:02 AM
[b] נחמד אבל במה זה יכול לעזור בדיוק?
ד"א: הטבלה באנגלית...תשנה את הפונט בה לאריאל, הוא פונט קריא [/b][/quote]
איזו טבלה באנגלית?
אם אתה מדבר על הטבלה בעברית... אז אין לי כח לחפש פונט טוב :S כל הפונטים אצלי נראים ככה בגדלים שונים(רק בתוכנה צייר, משומה)..
וזה סתם נראלי נחמד... הקטע של היפנית, והכרת הסימנים(הכתב היפני) במשחקים ביפנית..
זה גורם לתחושת הנאה שאתה מכיר דברים כאלה :S
אני ממליץ להוסיף, השקעתי בזה הרבה, נתתי פירושים הכי מדוייקים X_X
עריכה:
לגבי השישי........ מחר אני אשאל חבר מזה, אני לא מבין את זה, נראלי שזה "מיוחד" או משהו כזה, אבל איזה סוג "מיוחד" יש? :S
-
שים אותם אחד ליד השני שיהיה יותר יפה.
ותודה.
-
נחמד מאוד :) .
חסרים כאן עשב, על חושי (זה כנראה "מיוחד"), באנגלית כותבים fire, בעיברית אש (לא להבה), באנגלית זה electric, באנגלית אופל תורגם ל-dark, חרק תורגם ל-bug, באנגלית יש flying בעברית מעופף (לא מעוף), באנגלית תרגמו לוחם ל-fight, אין סוג כזה קול... אני מניח שהכוונה היא לעשב שזה grass באנגלית.
זהו נראה לי...
-
[quote][i]Originally posted by metagross[/i]@Jul 5 2007, 09:46 AM
[b] נחמד מאוד :) .
חסרים כאן עשב, על חושי (זה כנראה "מיוחד"), באנגלית כותבים fire, בעיברית אש (לא להבה), באנגלית זה electric, באנגלית אופל תורגם ל-dark, חרק תורגם ל-bug, באנגלית יש flying בעברית מעופף (לא מעוף), באנגלית תרגמו לוחם ל-fight, אין סוג כזה קול... אני מניח שהכוונה היא לעשב שזה grass באנגלית.
זהו נראה לי... [/b][/quote]
מממ אני תרגמתי את המילים מהיפנית לעברית.. זתומרת, הפירושים המדוייקים ביותר..
ואני לאדע, בקשר לKUCHI.. אני אבדוק!
אם הם ככה באנגלית, אז אני אשנה..
ו...... בעברית אומרים "מעוף". :ph34r:
אה, רותם...... מה לשים אחד ליד השני? לא הבנתי :S