-
אך ורק תגובות על מה שקרה בפרק ועל התרגום[אל תעירו לי על זה שלא תירגמתי משפטים ביפנית כי אני לא יודע יפנית ואלו גם ככה דברים כמו "טרח" וכאלו]
[img]http://www.pokemons.co.il/manga/book_1/2/01.jpg[/img][img]http://www.pokemons.co.il/manga/book_1/2/02.jpg[/img]
[img]http://www.pokemons.co.il/manga/book_1/2/03.jpg[/img][img]http://www.pokemons.co.il/manga/book_1/2/04.jpg[/img]
[img]http://www.pokemons.co.il/manga/book_1/2/05.jpg[/img][img]http://www.pokemons.co.il/manga/book_1/2/06.jpg[/img]
[img]http://www.pokemons.co.il/manga/book_1/2/07.jpg[/img][img]http://www.pokemons.co.il/manga/book_1/2/08.jpg[/img]
[img]http://www.pokemons.co.il/manga/book_1/2/09.jpg[/img][img]http://www.pokemons.co.il/manga/book_1/2/10.jpg[/img]
[img]http://www.pokemons.co.il/manga/book_1/2/11.jpg[/img][img]http://www.pokemons.co.il/manga/book_1/2/12.jpg[/img]
[img]http://www.pokemons.co.il/manga/book_1/2/13.jpg[/img][img]http://www.pokemons.co.il/manga/book_1/2/14.jpg[/img]
לא בטוח מתי יתפרסם הפרק הבא.
-
פרק מגניב!!
תמשיך לתרגם, אתה מתרגם מצויין :D
מצפה להמשך.
-
פששש איזה יפה קראתי :]
תמשיך כך
-
יש לך טעות.
איך פרופסור אוק יודע שקוראים לו רד ואח"כ שואל אותו איך קוראים לו?
-
[quote][i]Originally posted by Kartz[/i]@Jan 14 2009, 06:17 PM
[b] יש לך טעות.
איך פרופסור אוק יודע שקוראים לו רד ואח"כ שואל אותו איך קוראים לו? [/b][/quote]
גם אני שמתי לב לזה.
אבל ככה היה גם באנגלית ואני רק תרגמתי, אני לא רוצה לשנות דברים
-
מגניב! :D B)
מצפה להמשך! :D B)
-
אחי אתה מעולה!
רק טעות רצינית אחת:
"אני מחזיר אותך לבפנים!" אמור להיות בכלל "אני מסגיר אותך!"
-
אה תודה, אני אתקן, אבל לא עכשיו
-
מ-א-ג-נ-י-ב איזה יופי!!! סוף סוף תרגום למנגה!!! תמשיך לפרסם!!!!
שיואו! יאלה כמה שזה טוב לראות מנגה בעברית!!
דרך אגב, מה המקורות שלך, אפשר אותם? תודה...
ושוב זה פיצוץ הפרויקט הזה!!!
-
יפה מאוד אני אוהב קומיקס ,מנגה ופוקימון
-
אבל השמות של הפרקים הם לפי השמות היפנים למה לא לפי האמריקאים?
-
[quote][i]Originally posted by The Olympus[/i]@Jan 14 2009, 08:20 PM
[b] אבל השמות של הפרקים הם לפי השמות היפנים למה לא לפי האמריקאים? [/b][/quote]
זה השמות שהיו במה שתרגמתי ממנו
ומה זה משנה בכלל?
-
[quote][i]Originally posted by shadow[/i]@Jan 14 2009, 07:27 PM
[b] זה השמות שהיו במה שתרגמתי ממנו
ומה זה משנה בכלל? [/b][/quote]
לא יודע גם השמות האמריקאים יותר נחמדיפ ויפים לטעמי מאשר לכתוב כל פעם "נגד"
נגיד לפרק הזה באמריקאי קראו:"בלבזאור, חזור הביתה!"
-
מה זה ה"פרק הזה באמריקאי"? אין דבר כזה ><"
ככה זה השמות, כי זה השם של המנגה, שמקורה ביפן, ואין על זה ויכוח.
לדוגמא, בסדרה, הם יכולים לשנות, כי ישנם ביטויים ביפנית שהם לא מבינים ולא מתאימים להם.
-
[quote][i]Originally posted by Username2[/i]@Jan 15 2009, 07:37 AM
[b] מה זה ה"פרק הזה באמריקאי"? אין דבר כזה ><"
ככה זה השמות, כי זה השם של המנגה, שמקורה ביפן, ואין על זה ויכוח.
לדוגמא, בסדרה, הם יכולים לשנות, כי ישנם ביטויים ביפנית שהם לא מבינים ולא מתאימים להם. [/b][/quote]
אני מתכוון השם שלו במנגה באנגלית...
נגיד בארה"ב קראו לפרק הראשון בסינו:"Following a Maiden Voyage!"
וביפן קראו לו:"Begin! From Twinleaf Town to Sandgem Town!"