-
[img]http://gallery.pokenightmare.com/albums/shinou/517/160.jpg[/img]
[b]שם:[/b] נאנדו.
[b]שם באנגלית:[/b] Nando.
[b]שם ביפנית:[/b] ナオシ .
[b]עיר מולדתו:[/b] לא ידוע,מחוז סינו.
[b]הופעתו לראשונה בפרק:[/b] 472 ~ דון של עידן חדש.
[b]מידע בסיסי:[/b]
נאנדו הוא מאמן ייחודי ביותר, בכך שהוא משתתף גם בתחרויות הסרט וגם בקרבות מכון.
נאנדו מאמן רגוע ביותר וחיי בשלווה עם פוקימוניו.
הוא מאוד נהנה לנגן על הנבל שלו שמעוצב בצורה של הפוקימון האגדי מיו,נאנדו משתמש במנבל שלו גם בתחרויות הסרט.
נאנדו זכה בתחרות סרט אחת, בתג אחד.
[b]פוקימונים:[/b]
[img]http://archives.bulbagarden.net/w/upload/d/df/315.png[/img] רוזליה ~ Roselia.
התפתח מבאדו בפרק : 472 ~ דון של עידן חדש.
[img]http://archives.bulbagarden.net/w/upload/9/90/192.png[/img] סאנפלורה ~ Sunflora.
תפס לפני פרק : 504 ~ השפעת הכדור הסודי.
[img]http://archives.bulbagarden.net/w/upload/7/71/402.png[/img] קריקטון ~ Kricketune.
תפס לפני פרק : 517 ~ הלילה המוקדם של דון.
[b]פוקימונים שכבר לא איתו:[/b]
[img]http://archives.bulbagarden.net/w/upload/4/46/406.png[/img] באדו ~ Budew.
תפס לפני פרק : 472 ~ דון של עידן חדש.
התפתח לרוזליה בפרק: 472 ~ דון של עידן חדש.
תודות:
תודה לאתר Bulbapedia על קצת מן מידע.
תודה לאתר Serebii על קצת מן מידע ועל התמונות.
-
למה אתם לא מביאים פרקים בעברית :(
-
[quote][i]Originally posted by YoRt3m[/i]@Oct 16 2008, 11:44 PM
[b] למה אתם לא מביאים פרקים בעברית :( [/b][/quote]
אם אני יביא פרקים בעברית תשים את זה באתר?
-
חחח כע XD אבל לא היום \=
-
תירגמתי אבל פרק אחד לא כי לא הצלחתי....
-
Shpare זה סוג של כדור אני חושב.
והמילה האחרונה זה להשפיע , אבל איך זה מתקשר XD
-
-
[quote][i]Originally posted by נירנור[/i]@Oct 17 2008, 12:14 AM
[b] אוליי השפעת הכדור הסודי? [/b][/quote]
זה יכול להיות , אבל יש עוד תרגומים ל"כדור" תסתכל אפילו במורפיקס.
וגם אולי התרגום המקורי לא נכון ...
צריך לראות תפרק חחח ולהבין על מה הם מדברים.
-
ראיתי אותו מזמן וזה מה שהם אמרו בפתיח....
ואין לי מושג מה המשמעות...
-
:| חח מה עושים חח נתרגם את זה ככה , השפעתו של הכדור הסודי :X
-
טוב ערכתי....
רק תבטיח לי שתשים את זה באתר בזמנך הפנוי...
-
-
למה לתרגם את השמות של הפרקים?
רוב השמות של פרקי פוקימון באנגלית הם משחק מילים כלשהו, כמו הפרק "דון של עידן חדש" או איך שלא תרגם את זה.
צריך להשאיר את השמות באנגלית, זה חובה. ניתן ורצוי להוסיף תרגום בעברית, אבל חובה שיהיה באנגלית כי אף פעם התרגום לא יהיה ממש נכון ומדויק.
אחלה מדריך, כל הכבוד!
אבל למה אתה לא עשית בהתחלה רווח אחרי הפסיק? :blink:
[quote][b]נאנדו הוא מאמן ייחודי [b]ביותר,בכך[/b] שהוא משתתף גם בתחרויות הסרט וגם בקרבות מכון.
נאנדו מאמן רגוע ביותר וחיי בשלווה עם פוקימוניו.
הוא מאוד נהנה לנגן על הנבל שלו שמעוצב בצורה של הפוקימון האגדי מיו,נאנדו משתמש במנבל שלו גם בתחרויות הסרט.
נאנדו זכה בתחרות סרט [b]אחת,בתג [/b]אחד.[/b][/quote]
-
ערכתי את הפסיקים ורותם ביקש בעברית...
-
\= מה באסה , שכל מה שיש באתר זה בעברית , אז נשנה עכשיו את כללל האתר חח
לא נורא בקרוב שיפוצים :|