- 
	
	
	
	
		אך ורק תגובות על מה שקרה בפרק ועל התרגום[אל תעירו לי על זה שלא תירגמתי משפטים ביפנית כי אני לא יודע יפנית ואלו גם ככה דברים כמו "טרח" וכאלו]
 
 [img]http://www.pokemons.co.il/manga/book_1/2/01.jpg[/img][img]http://www.pokemons.co.il/manga/book_1/2/02.jpg[/img]
 
 [img]http://www.pokemons.co.il/manga/book_1/2/03.jpg[/img][img]http://www.pokemons.co.il/manga/book_1/2/04.jpg[/img]
 
 [img]http://www.pokemons.co.il/manga/book_1/2/05.jpg[/img][img]http://www.pokemons.co.il/manga/book_1/2/06.jpg[/img]
 
 [img]http://www.pokemons.co.il/manga/book_1/2/07.jpg[/img][img]http://www.pokemons.co.il/manga/book_1/2/08.jpg[/img]
 
 [img]http://www.pokemons.co.il/manga/book_1/2/09.jpg[/img][img]http://www.pokemons.co.il/manga/book_1/2/10.jpg[/img]
 
 [img]http://www.pokemons.co.il/manga/book_1/2/11.jpg[/img][img]http://www.pokemons.co.il/manga/book_1/2/12.jpg[/img]
 
 [img]http://www.pokemons.co.il/manga/book_1/2/13.jpg[/img][img]http://www.pokemons.co.il/manga/book_1/2/14.jpg[/img]
 
 לא בטוח מתי יתפרסם הפרק הבא.
 
 
- 
	
	
	
	
		פרק מגניב!!
 תמשיך לתרגם, אתה מתרגם מצויין :D
 מצפה להמשך.
 
 
- 
	
	
	
	
		פששש איזה יפה קראתי :]
 תמשיך כך
 
 
- 
	
	
	
	
		יש לך טעות.
 איך פרופסור אוק יודע שקוראים לו רד ואח"כ שואל אותו איך קוראים לו?
 
 
- 
	
	
	
	
		[quote][i]Originally posted by Kartz[/i]@Jan 14 2009, 06:17 PM
 [b] יש לך טעות.
 איך פרופסור אוק יודע שקוראים לו רד ואח"כ שואל אותו איך קוראים לו? [/b][/quote]
 גם אני שמתי לב לזה.
 
 אבל ככה היה גם באנגלית ואני רק תרגמתי, אני לא רוצה לשנות דברים
 
 
- 
	
	
	
	
		מגניב! :D  B) 
 
 מצפה להמשך! :D  B)
 
 
- 
	
	
	
	
		אחי אתה מעולה! 
 רק טעות רצינית אחת:
 "אני מחזיר אותך לבפנים!" אמור להיות בכלל "אני מסגיר אותך!"
 
 
- 
	
	
	
	
		אה תודה, אני אתקן, אבל לא עכשיו 
 
- 
	
	
	
	
		מ-א-ג-נ-י-ב איזה יופי!!! סוף סוף תרגום למנגה!!! תמשיך לפרסם!!!!
 שיואו! יאלה כמה שזה טוב לראות מנגה בעברית!!
 
 דרך אגב, מה המקורות שלך, אפשר אותם? תודה...
 
 ושוב זה פיצוץ הפרויקט הזה!!!
 
 
- 
	
	
	
	
		יפה מאוד אני אוהב קומיקס ,מנגה ופוקימון 
 
- 
	
	
	
	
		אבל השמות של הפרקים הם לפי השמות היפנים למה לא לפי האמריקאים? 
 
- 
	
	
	
	
		[quote][i]Originally posted by The Olympus[/i]@Jan 14 2009, 08:20 PM
 [b] אבל השמות של הפרקים הם לפי השמות היפנים למה לא לפי האמריקאים? [/b][/quote]
 זה השמות שהיו במה שתרגמתי ממנו
 ומה זה משנה בכלל?
 
 
- 
	
	
	
	
		[quote][i]Originally posted by shadow[/i]@Jan 14 2009, 07:27 PM
 [b] זה השמות שהיו במה שתרגמתי ממנו
 ומה זה משנה בכלל? [/b][/quote]
 לא יודע גם השמות האמריקאים יותר נחמדיפ ויפים לטעמי מאשר לכתוב כל פעם "נגד"
 
 נגיד לפרק הזה באמריקאי קראו:"בלבזאור, חזור הביתה!"
 
 
- 
	
	
	
	
		מה זה ה"פרק הזה באמריקאי"? אין דבר כזה ><"
 ככה זה השמות, כי זה השם של המנגה, שמקורה ביפן, ואין על זה ויכוח.
 לדוגמא, בסדרה, הם יכולים לשנות, כי ישנם ביטויים ביפנית שהם לא מבינים ולא מתאימים להם.
 
 
- 
	
	
	
	
		[quote][i]Originally posted by Username2[/i]@Jan 15 2009, 07:37 AM
 [b] מה זה ה"פרק הזה באמריקאי"? אין דבר כזה ><"
 ככה זה השמות, כי זה השם של המנגה, שמקורה ביפן, ואין על זה ויכוח.
 לדוגמא, בסדרה, הם יכולים לשנות, כי ישנם ביטויים ביפנית שהם לא מבינים ולא מתאימים להם. [/b][/quote]
 אני מתכוון השם שלו במנגה באנגלית...
 
 נגיד בארה"ב קראו לפרק הראשון בסינו:"Following a Maiden Voyage!"
 וביפן קראו לו:"Begin! From Twinleaf Town to Sandgem Town!"